pur
Killet GeoSoftware Ing.-GbR - kurz: KilletSoft - ist ein Softwareunternehmen, das im Jahr 1991 gegründet worden ist. Die Gesellschaft gliedert sich in die Bereiche "Geodätische Standardsoftware", "Entwicklungswerkzeuge für die Geoinformatik" und "Deutsche Geodaten". Die Schwerpunktbranchen der von uns betreuten Unternehmen sind Ingenieurbüros, GIS-Entwickler, Internet-Marketing, Versorgung, Logistik, Telekommunikation, Sicherheitskräfte und der Öffentliche Dienst.
 •  Seiteninhalt drucken  •  link_in Unternehmen •  link_in Kontakt •  link_in Impressum
Deutsch English

TRANSDATpro - Koordinatentransformationen
Hilfe für Übersetzungen der Programmoberfläche gesucht!

Koordinatentransformation

Unterstützung der Mehrsprachigkeit - Übersetzungen in weitere Sprachen gesucht

Das ausführliche elektronische Handbuch des Programms TRANSDATpro liegt nur in Deutscher und in Englischer Sprache vor. Die Benutzeroberfläche kann jedoch in vielen Sprachen dargestellt werden. Zu diesem Zweck werden externe Sprachdateien verwendet. Beim Programmaufruf stellt das Programm fest, welche Sprachdateien im Aufrufverzeichnis vorhanden sind. Die gefundenen Sprachen werden in einer Auswahlliste zur Verfügung gestellt. Durch das Anlegen neuer Sprachdateien können jederzeit neue Sprachen durch die Anwender zum Programm TRANSDATpro hinzugefügt werden.

Die Benutzeroberfläche kann zur Zeit in den Sprachen Englisch, Deutsch, Französisch, Italienisch, Spanisch, Portugiesisch, Griechisch, Bosnisch und Slowenisch dargestellt werden.

Jeder interessierte Anwender kann die vorhandenen Sprachdateien verbessern oder eine Sprachdatei in seine Muttersprache übersetzen. Eine Sprachdatei umfasst ca. 1000 Zeilen in der Form Schlüssel=Wert. Der Wert stellt in der Regel einen kurzen Text (Button-Beschriftung, Menü-Eintrag, etc.) dar, welcher über den Schlüssel von der Software ausgelesen und verwendet werden kann.

Wir freuen uns über jede weitere Sprache, in die das Programm TRANSDATpro übersetzt wird und stellen neue Sprachdateien gerne mit der nächsten Softwareversion zur Verfügung. Als Referenzmaterial können die von KilletSoft entwickelten Standard-Sprachdateien in Englisch und Deutsch verwendet werden. Bitte kontaktieren Sie uns vor Anfertigung einer Sprachdatei per E-Mail, um Überschneidungen zu vermeiden. Auch mit Fragen können Sie sich jederzeit an uns wenden.

Zum Dank für die vollständige Übersetzung einer Sprachdatei erhält der Übersetzer eine kostenlose lizenzierte Vollversion des Programms TRANSDATpro!

Kurzanleitung zum Erzeugen einer neuen Sprachdatei

Um eine eigene Sprachdatei zu erzeugen gehen Sie bitte folgendermaßen vor:
Kopieren Sie die Englischsprachige Datei trd_eng.lng oder die Deutschsprachige Datei trd_ger.lng in ein neues Verzeichnis.

Die Standarddateinamen der Sprachdateien haben das folgende Format:

'trd'_ + <dreistelliger Sprachcode> + '.lng'

Benennen Sie die Datei um, indem Sie den dreistelligen Sprachcode nach ISO 639-3 in Kleinbuchstaben verwenden. Wenn Sie den Sprachcode nicht wissen, wird er später von KilletSoft angepasst.

Da die Sprachdatei im Text-Format vorliegt, kann man sie bequem mit einem Editor bearbeiten. Nach dem Öffnen sehen Sie eine Struktur, wie sie hier als Beispiel dargestellt ist:

;Bezeichnungen und Beschreibungen der Bedienungselemente
;im Fenster "Auswahl von Dateiwerkzeugen"
[DLGEDITOR_CONTROL]
BUTSUCHTEXTED_C=Suchen
BUTSUCHDBASEED_C=Suchen
BUTSUCHPROTOPATH_C=Wählen
EDITHILFE_C=Hilfe
EDITABBRECHEN_C=Abbrechen
EDITWEITER_C=Übernehmen
TEXT1_C=Programm zur Anzeige von Textdateien
TEXT2_C=Programm zur Anzeige von dBase-Dateien
TEXT3_C=Pfad zur Ablage der Protokolldatei

;Hinweise und Texte im Fenster "Auswahl von Dateiwerkzeugen"
[DLGEDITOR_STRING]
STRING_001=Auswahl von Dateiwerkzeugen
STRING_002=Programm zum Anzeigen von Textdateien
STRING_003=Programm zum Anzeigen von dBase-Dateien
STRING_004=Pfad zur Ablage der Protokolldatei
STRING_005=Programme
STRING_006=Alle Dateien
STRING_007=Eins der gewählten Programme ist nicht vorhanden
STRING_008=Der gewählte Pfad ist nicht korrekt

Die Sprachdatei ist in Sektionen aufgeteilt. Im Beispiel sind zwei Sektionen mit den Bezeichnungen [DLGEDITOR_CONTROL] und [DLGEDITOR_STRING] vorhanden. Anhand der Sektionen findet das Programm z.B. alle Texte für ein bestimmtes Fenster. Die Bezeichnungen der Sektionen dürfen nicht geändert werden! Die Sektionen sind durch Kommentare erläutert.

In jeder Sektion sind mehrere zusammengehörende Einträge zusammengefasst. Jeder Eintrag hat einen Schlüssel und einen Wert. Der Schlüssel und der Wert sind durch das Gleichheitszeichen '=' voneinander getrennt. Im Beispiel sind in der Sektion [DLGEDITOR_CONTROL] unter anderem die Einträge BUTSUCHTEXTED_C und BUTSUCHDBASEED_C zu finden. Die Schlüssel der Einträge dürfen nicht geändert werden! Das Gleichheitszeichen muss ohne zusätzliche Leerzeichen zwischen dem Schlüssel und dem Wert stehen!

Einträge, deren Schlüssel mit '_C' (Control) enden, stellen den sichtbaren Bereich eines Menü-Eintrags oder eines Bedienungselements auf der Fensteroberfläche dar. Eintrage, deren Schlüssel mit '_D' (Description) enden, enthalten die Beschreibung eines Menüeintrags oder eines Bedienungselements, das beim Überfahren mit der Maus als ToolTip oder als Hinweis in der Statuszeile angezeigt wird.

Kommentare sind in der Sprachdatei durch ein Semikolon ';' als erstes Zeichen in der Zeile gekennzeichnet. Sie haben innerhalb der Sprachdatei nur eine informative Funktion. Kommentare dürfen geändert werden.

Sie können nun alle Texte in eine andere Sprache übersetzen. Dabei sind folgende Regeln einzuhalten:

  1. Die Textlänge eines Werts soll ungefähr der Textlänge in der originalen Sprachdatei entsprechen.
  2. Eintrage, deren Schlüssel mit '_D' (Description) enden, dürfen von der Textlänge in der originalen Sprachdatei abweichen.
  3. Das Zeichen '&' in der Sektion [WINSHELL_MENUE] steht vor dem Zeichen, das zur Schnellauswahl von Menüeinträgen verwendet wird.
  4. Die Zeichenfolge <LF> wird für Zeilenwechsel verwendet. Die Zeilenlängen sollen ungefähr den Zeilenlängen in der originalen Sprachdatei entsprechen. Die Anzahl der Zeilenwechsel soll nicht geändert werden.
  5. Die Zeichenfolge <#> wird vom Programm durch ein Textstück ersetzt. Sie darf nicht aus dem Eintrag entfernt werden.

Spracheinstellungen

Die erste Sektion in der Sprachdatei dient der Identifizierung der Sprache. Sie sieht ungefähr so aus:

;Einstellungen für die Sprachdatei
;Achtung: LANG_TEXT darf nur mit ASCII-Zeichen (32 - 127) geschrieben sein.
;Schreiben Sie Umlaute mit zwei Zeichen, lassen Sie diakritische Markierungen weg.
[LANGUAGE]
LANG_TEXT=Sprache Deutsch (German, Allemand, Aleman)
LANG_ISO=GER
LANG_CODEPAGE_FILE=1252
LANG_CODEPAGE_COMP=1252
LANG_COPYRIGHT=Killet GeoSoftware Ing.-GbR
LANG_TRANSLATOR=Dipl.-Ing. Fred Killet, KilletSoft
;Tragen Sie Ihren Namen und Ihre Firma oder ein Pseudonym in LANG_TRANSLATOR ein.

Der Wert im Eintrag LANG_TEXT wird vom Programm zur Auswahl der Sprache in einer Auswahlliste dargestellt. In Klammern wird die verwendete Sprache in drei weiteren Sprachen eingetragen. Der Eintrag darf nur mit ASCII-Zeichen (32 - 127) geschrieben sein. Schreiben Sie Umlaute mit zwei Zeichen und lassen Sie diakritische Markierungen (Akzente ec.) einfach weg.

Im Eintrag LANG_ISO wird der dreistelligen Sprachcode nach ISO 639-3 in Großbuchstaben eingetragen, wie er auch im Dateinamen der Sprachdatei vorhanden ist. Eine Liste mit den Sprachcodes findet man im Internet unter link_ex dieser Adresse. Wenn Sie den Sprachcode nicht wissen, wird er später von KilletSoft angepasst.

Die Zeile LANG_CODEPAGE_FILE enthält die Nummer des Zeichensatzes (code-page), in der die Sprachendatei gespeichert ist. Das kann entweder der drei- oder vierstellige Wert des Zeichensatzes einer Sprachregion sein, oder der Wert 65001 für den internationalen Zeichensatz UTF8, mit dem die Zeichen aller Sprachen weltweit dargestellt werden können. Die Sprachendatei muss in dem unter LANG_CODEPAGE_FILE angegebenen Zeichensatz gespeichert sein. Falls Sie die code-page nicht wissen, wird der Eintrag später von KilletSoft angepasst. Die verfügbaren code-pages sind hier zusammengestellt:

874 Thailändisch
932 Japanisch
936 Chinesisch (PRC, Singapore)
949 Koreanisch
950 Chinesisch (Taiwan, Hong Kong)
1250 Ost-Europa
1251 Kyrillisch
1252 Latin (USA, West-Europa)
1253 Griechisch
1254 Türkisch
1255 Hebräisch
1256 Arabisch
1257 Baltisch
1258 Vietnamesisch
65001 UTF8-Code (ISO 10646)

Der Eintrag LANG_CODEPAGE_COMP enthält die Nummer des Zeichensatzes (code-page), der auf dem Computer eingestellt sein muss, um den Inhalt dieser Datei korrekt darstellen zu können. Wenn der auf dem Computer eingestellte Zeichensatz vom Wert in LANG_CODEPAGE_COMP abweicht, gibt das Programm beim Sprachenwechsel einen Warnhinweis aus.

Im Eintrag LANG_COPYRIGHT steht gewöhnlich die Firmenbezeichnung von KilletSoft.

In den Eintrag LANG_TRANSLATOR können Sie Ihren Namen oder Ihre Firmenbezeichnung oder ein Pseudonym eintragen. Dieser Eintrag ist optional.

Öffentliche Nutzung der Sprachdatei

Bitte senden Sie uns die neue Sprachdatei per E-Mail. Die Sprachdatei wird dann von KilletSoft geprüft und wenn nötig noch angepasst. Sie wird anschließend zum Auslieferungsumfang des Programms hinzugefügt und steht ab dem nächsten Update allen Nutzern zur Verfügung.

Mit der Zusendung der Sprachdatei an KilletSoft erklären Sie sich mit der öffentlichen Nutzung einverstanden.

KilletSoft Neuigkeiten Damit Sie immer gut informiert sind, haben wir in dieser Spalte aktuelle Hinweise, Informationen und besondere Angebote für Sie zusammengestellt.
pur
KilletSoft Logo Geodaten Deutschland
Alle georeferenzierten Datenbanken sind auf den Datenstand 1. Januar 2024 aktualisiert worden. Die Datenbanktabellen der "GeoDaten Deutschland" enthalten alle deutschen Städte, Gemeinden und Ortsteile, Koordinaten, Postleitzahlen, Telefonvorwahlen, Verwaltungseinheiten, Naturräume, Landschaften, Reisegebiete, Schnee- und Windlasten, Solareinstrahlungen, Karten-Infos usw.
link_in Lesen Sie mehr...
KilletSoft Logo Neues Arbeitsblatt
Modellierung einer NTv2-Datei unter dem Aspekt der Wirtschaftlichkeit.
link_in Lesen Sie das Arbeitsblatt...
KilletSoft Logo Neues Arbeitsblatt
Darstellungsformen von UTM-Koordinaten.
Schreibweisen, Berechnungsmethoden und der geschichtliche Hintergrund des UTM-Koordinatensystems.
Dritte überarbeitete Ausgabe des beliebten Fachartikels.
link_in Lesen Sie das Arbeitsblatt...
KilletSoft Logo Neues Arbeitsblatt
Was ist eigentlich ein Koordinatenbezugsystem?
Erläuterung zum Koordinatenbezugsystem mit den Komponenten Koordinatensystem, Bezugssystem, Bezugsdefinition und Bezugsrahmen.
Zweite überarbeitete Ausgabe.
link_in Lesen Sie das Arbeitsblatt...
KilletSoft Logo Illegale Software-Versionen
Die illegale Nutzung unserer Software ist außer Kontrolle geraten!
link_in Lesen Sie unsere Info...
KilletSoft Logo NTv2-Sammlung
KilletSoft hat NTv2-Dateien als weltweite Sammlung auf einer zentralen Internetseite zusammengetragen und für den download verlinkt.
link_in Lesen Sie die Pressemeldung...
link_in Zur NTv2-Sammlung...
KilletSoft Logo ist Mitglied im
VDV Logo
KilletSoft Logo Übersetzer gesucht!
Die Programme TRANSDAT, SEVENPAR, NTv2Creator, NTv2Poly und NTv2Tools unterstützen Sprachdateien für die Benutzeroberfläche. Da die sprachabhängigen Texte in externen Dateien verwaltet werden, können jederzeit link_in neue Sprachen hinzugefügt werden. Jeder Interessierte kann eine neue Sprachdatei für sich und alle Nutzer in seine Muttersprache übersetzen.
Autor: Dipl.-Ing. Fred Killet
Seite: p_trdm_d.htm
Seitenaufrufe: 134
Zeitraum: seit 1. Januar 2024